春風 SHUN PUU (Harukaze SHUN PUU) – Translation

So far I’ve found no English translation for this awesome song. This is the first time I really translate a song to English from scratch, most of the times I’ve only translated from English to my native language. If you spot a mistaken translation, or you want to suggest for better English, feel free to leave them as comments.

Lyrics taken from singalonglyrics. There’s an official PV on youtube.

聞こえてくるのは君の優しい声
kikoete kuru no wa kimi no yasashii koe
僕の名前を幾度となく
boku no namae wo ikudo to naku
呼んでくれたのは春夏秋冬
yo’n de kureta no wa haru natsu aki fuyu
いつもいつもそばにいたね
itsumo itsumo soba ni ita ne

I hear your gentle voice
calling me countless times
spring, summer, fall or winter
you’ve always stayed by my side

悲しみの色に染まる
kanashimi no iro ni somaru
涙さえ分かち合える
namida sae wakachi aeru

in times when grief-tainted tears are falling
we’ve always share those moments together

君と笑うこの春の日に
kimi to warau kono haru no hi ni
咲いた咲いた桜の花が
saita saita sakura no hana ga
ひとつふたつみっつよっつと
hitotsu futatsu mittsu yottsu to
幸せ数えて花が舞う
shiawase kazoete hana ga mau

We spend this spring day with smile on our faces
when the cherry blossoms are blooming
one, two, three and four
I recall my happiness as I scatter the flowers

つないだこの手を離さないように
tsunai da kono te wo hanasanai you ni
君の歩幅で歩いていた
kimi no hohaba de aruite ita
これから始まる春夏秋冬
kore kara hajimaru haru natsu aki fuyu
どんな時もそばにいるよ
donna toki mo soba ni iru yo

I grab your hand, never going to let it go
take my steps on your pace as we walk
from now on, spring, summer, fall or winter
every time I’ll always stay by your side

水色の空に浮かぶ
mizu iro no sora ni ukabu
春風を捕まえたら
haru kaze wo tsukamaetara

Let’s grab those spring breeze, buried in water-colored sky,
into our arms

君と願い待ちわびた日に
kimi to negai machi wabita hi ni
咲いた咲いた桜の花が
saita saita sakura no hana ga
ひとつふたつみっつよっつと
hitotsu futatsu mittsu yottsu to
幸せ祈って春が舞う
shiawase inotte haru ga mau

We share hopes and forgiveness those days
in times when the cherry blossoms bloomed
one, two, three and four
I whisper my prayer for happiness to the dancing spring

君と笑うこの春の日に
kimi to warau kono haru no hi ni
咲いた咲いた桜の花が
saita saita sakura no hana ga
ひとつふたつみっつよっつと
hitotsu futatsu mittsu yottsu to
幸せ数えて花が舞う
shiawase kazoete hana ga mau

幸せ数えて花が舞う
shiawase kazoete hana ga mau

Advertisements
春風 SHUN PUU (Harukaze SHUN PUU) – Translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s